摘要
本文以大量生动范例为基础,从1.把握词简意别概念的辨析;2.探讨新颖技术的定义再现;3.借鉴技术论文的分寸感;4.不倦地向完全对等逼近这四个方面,层层深入地分析讨论消化引进技术现场的翻译实践过程、感触和点滴经验。
Based on diversified examples,the paper discusses the practice process,feelings and experience gained in the field of imported technology digesting from the following points:1Technical synonym discrimination;2New term's redefinition;3How to translate techpaper properly;4Optimum reciprocity approaching.This is for the reference of all concerned hereafter.
出处
《中国科技翻译》
1998年第3期46-48,共3页
Chinese Science & Technology Translators Journal
关键词
引进技术
翻译
经验
indroducing technology translation experience