摘要
本文对日汉语文词典语词的释义(译语)原则和方法提出了一些看法,认为要做到释义准确,总的原则是,必须保证原语与译语在语义上等值,即语义外延相等、含意相同、语用功能相符等。对于日语中汉语词的释义,则应比照上述原则进行,不能简单采用原词形移译的方法,以免造成误解。而对于文化局限词和容易因译语语义造成望文生义的语词,则可利用对其译语加注或限制语义的方法解决。
出处
《解放军外国语学院学报》
CSSCI
1998年第5期54-58,共5页
Journal of PLA University of Foreign Languages