荧屏与世界──CCTV国际部栏目、节目的发展历程
被引量:1
出处
《中国广播电视学刊》
CSSCI
北大核心
1998年第S2期5-7,共3页
China Radio & TV Academic Journal
同被引文献26
-
1尹鸿,萧志伟.好莱坞的全球化策略与中国电影的发展[J].当代电影,2001(4):36-49. 被引量:115
-
2郭镇之.中国电视史略(1958——1978)[J].现代传播(中国传媒大学学报),1989,14(2):88-93. 被引量:6
-
3马文会.爱上一个声音?——译制片时代的衰落[J].文化月刊,2002,0(15):94-95. 被引量:1
-
4方言.译制片:荧屏新宠儿[J].大众电影,1998,0(1):56-57. 被引量:1
-
5周铁东.新中国电影对外交流[J].电影艺术,2002(1):113-118. 被引量:11
-
6段鸿欣.译制片与字幕片翻译的差异[J].中国广播电视学刊,2001,0(7):45-46. 被引量:7
-
7齐珂.韩剧的诱惑——试析韩剧热播现象[J].中国电视,2005(6):22-23. 被引量:18
-
8http://www.letv.corn/ptv/vplay/21330041 .html.
-
9http://baidu.v.ifeng.com/watch/03363634954801101003. html.
-
10http://bae.bailu.com/view/19299.htm#3 /.
二级引证文献24
-
1闫晓珊,蓝红军.国内视听翻译研究综述(2000-2020)——基于翻译研究相关期刊的分析[J].语言与翻译,2021(2):64-70. 被引量:5
-
2李伟.语言文化表征视角的视听翻译研究——《视听翻译中的语言文化表征》述评[J].中国外语研究,2020(1):115-119.
-
3王明亮,闵济超.生态翻译学视角下《长津湖之水门桥》字幕翻译研究[J].汉字文化,2022(24):147-149. 被引量:1
-
4刘晓静.交际翻译理论视角下的字幕翻译——以Young Sheldon第五季为例[J].汉字文化,2022(22):140-143.
-
5安慧,张白桦.视听翻译——数字时代下的市场呼唤[J].成都师范学院学报,2016,32(9):85-88.
-
6吕洁.多模态语境参数视阈下字幕翻译的语义生成机制——以电影《血与骨》为例[J].外国语文,2016,32(6):128-135. 被引量:10
-
7唐一辰,肖维青.翻译研究新视角:电子游戏翻译——《电子游戏的翻译与本地化:娱乐软件的全球化》评介[J].东方翻译,2017(5):90-92. 被引量:6
-
8邓微波.中西字幕翻译之历史“沉浮”[J].广东外语外贸大学学报,2018,29(2):45-50. 被引量:8
-
9王哲.Analysis of the Subtitle Translation of The Last Emperor from the Perspec.tive of Adaptability Theory[J].海外英语,2018(24):64-65.
-
10鲁伟,郑冰寒.多元化视野下的视听翻译研究——《视听翻译快进》述评[J].东方翻译,2019(5):84-88.
-
1何文新,程思琪.从满足—效用生态位理论看新媒体语境下电视译制片的发展[J].电视研究,2016(6):50-52. 被引量:2
-
2聂小华.巧取他山之石──浅谈对引进节目的艺术再加工[J].电视研究,1994(3):15-17.
-
3中国广电学会电视译制研究委员会二届二次理事会议第三届电视译制片奖颁奖大会暨第六次研讨会纪要[J].中国广播电视学刊,2001(7):74-75.
-
4中国广播电视学会电视译制片奖评奖实施细则[J].中国广播电视学刊,2001(7):70-71.
-
5程起骏.关于青海野生动物资源首次大面积考察的档案述评[J].青海档案,2000(3):32-33.
-
6刘习良.电视译制片的重要性[J].中国广播电视学刊,2001,0(z1):4-5.
-
7果青.铭记古训 奋发耕耘[J].当代电视,1996,0(7):8-9.
-
8潘洪莲.引进剧助推国产电视剧市场[J].电视研究,2015,0(7):39-40. 被引量:1
-
9阿图.把法国优秀杂志打造成中国精品图书——《世界野生动物百科全书》引进出版经过[J].出版参考,2002(22):20-20.
-
10薛萍.中国电视社会新闻的发展历程[J].青年记者,2010(8Z):32-33.
;