期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
汉译西词的增减
下载PDF
职称材料
导出
摘要
正确、通顺地传达原意是翻译应当达到的基本要求。这是一种创造性的劳动。初学者往往将正确传达原意当成机械的搬运,把自己变成“搬运工”。原文是一个词,翻译时不敢译成两个,原文是两个词,翻译时也不敢少译一个,生怕对不起原作。这样做正适得其反,译出来的东西不可能是正确、通顺的译文。实践表明,在翻译过程中,在不少场合下,必须对原文作某些形式上的改变,例如变动词量及词性,引申词义等等。
作者
陈国坚
出处
《现代外语》
1979年第3期34-39,55,共7页
Modern Foreign Languages
关键词
西语
汉语
原意
汉译
引申词义
翻译过程
初学者
加词
译文
词语
分类号
H3 [语言文字]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
丛丽梅.
英语翻译中如何确定和引申词义[J]
.黑龙江教育学院学报,2003,22(6):125-126.
2
程兵兵,佘波.
从《实用英语》中看英译汉的基本方法和技巧[J]
.科技视界,2014(12):218-219.
被引量:3
3
冯晓英.
试论颜色词在商务英语中的“颜”外之意[J]
.海外英语,2014(23):229-230.
4
王红.
论“行”、“步”、“趋”、“走”、“奔”在古代汉语中的不同[J]
.语文学刊(高等教育版),2015,0(9):44-45.
被引量:1
5
阎德胜.
俄译汉中词义的动态引申[J]
.解放军外国语学院学报,1994,17(6):77-82.
6
杨松柠.
从网络中走出的新词语——秒杀[J]
.现代语文(下旬.语言研究),2010(2):139-140.
被引量:1
7
屈兴岐.
唠唠关东嗑(之三)——一凑巴一小山的散金碎玉[J]
.奋斗,2004(1):54-54.
8
郭帅.
说“风”[J]
.青年作家,2015,0(2):60-60.
9
于晓红.
浅议英语修辞格的运用及翻译[J]
.长江大学学报(社会科学版),2011,34(9):88-89.
被引量:1
10
朱桂花,刘祥清.
从目的论角度解析英语修辞格轭式搭配的汉译[J]
.南华大学学报(社会科学版),2009,10(6):96-99.
现代外语
1979年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部