期刊文献+

汉译西词的增减

下载PDF
导出
摘要 正确、通顺地传达原意是翻译应当达到的基本要求。这是一种创造性的劳动。初学者往往将正确传达原意当成机械的搬运,把自己变成“搬运工”。原文是一个词,翻译时不敢译成两个,原文是两个词,翻译时也不敢少译一个,生怕对不起原作。这样做正适得其反,译出来的东西不可能是正确、通顺的译文。实践表明,在翻译过程中,在不少场合下,必须对原文作某些形式上的改变,例如变动词量及词性,引申词义等等。
作者 陈国坚
出处 《现代外语》 1979年第3期34-39,55,共7页 Modern Foreign Languages
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部