摘要
有的中学英语老师来信,问及我区中学英语课本里的一些读音问题。现提出些不成熟的意见,共同研究。 (一)课本里出现不少中国人名,但没有注音。这些人名应如何读法? 中国人名用在英语句子里要读成英语的调子。如果照汉语读成中国调就跟全句不协调了,那是很难听的。例如: Liu Hu-lan(刘胡兰)读作[’ljou’hu:’ln];LiMing(李明)读作[’li:’mi];Chang Hung(张红)读作参看《现代高级英汉双解辞典》的附录十“人名字典”)。
出处
《广西师范大学学报(哲学社会科学版)》
1973年第6期31-32,共2页
Journal of Guangxi Normal University(Philosophy and Social Sciences Edition)