期刊文献+

偶论“翻译英语”(“Translation English”) 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 首先要“正名”一下。我所说的“翻译英语”,并不是动宾结构,并不是“把英语译成任何别种语言”,而是“从别种语言译成的英语”。这个名称以前似乎没有人用过,可以说是我的“创造”或“杜撰”,是“自我作古”的产物。不过也不是毫无根据的。我记得在一九二五年在一本美国出版的修词、作文等类的书中见过“
作者 葛传椝
出处 《现代外语》 1981年第1期1-5,11,共6页 Modern Foreign Languages
  • 相关文献

同被引文献4

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部