期刊文献+

Старший брат不一定是“哥哥”——翻译随笔

下载PDF
导出
摘要 把старший брат译作“哥哥”,对于学俄语的人来说,好象是天经地义,从来不成为一个问题。但事实上却并不如此绝对。在有些场合,старший брат就不能作“哥哥”理解。例如,在一本苏联作者写的关于列宁的姐姐安娜的传记《安·伊·乌里杨诺娃——叶利扎罗娃》里有这样一段叙述:“Анна Илъинична Улъянова,по
作者 晓云
出处 《现代外语》 1980年第2期40-41,共2页 Modern Foreign Languages
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部