期刊文献+

句型变换的一个例子

原文传递
导出
摘要 有人看到 He is difficult to teach这个句子说,这句话不合英语习惯,不地道,或者简直是错误的。理由是:difficult一词通常只能形容无生命的事物(problem,question,task等),表示“困难的”。只有在少数情况下才能说明人,但意思不同,表示“难以相处的”“爱挑剔的”等等(如He is adifficult person).“他难教”
作者 宋荧卿
出处 《外语教学与研究》 1964年第4期42-45,共4页 Foreign Language Teaching and Research
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部