期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈翻译的理解和表达
被引量:
1
下载PDF
职称材料
导出
摘要
翻译的过程就是在确切理解原文的基础上,把外文译成规范中文的过程。大致可分为理解阶段和表达阶段。理解阶段有正确的理解,才能有正确的表达。理解是翻译的基础,是最关键的一步。翻译工作者无论是译一篇短文,还是一部巨著,首先都应该精读原文。傅雷先生的经验是:“
作者
张成柱
出处
《外语教学》
1980年第2期52-57,共6页
Foreign Language Education
关键词
翻译工作者
表达方式
理解原文
表达阶段
理解阶段
关系从句
上下文
伏尔泰
外文
伏脱冷
分类号
H3 [语言文字]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
13
引证文献
1
二级引证文献
0
同被引文献
13
1
刘立香.
翻译过程研究综述[J]
.集美大学学报(哲学社会科学版),2007,10(4):51-55.
被引量:3
2
黄琼英.
翻译过程的研究[J]
.曲靖师范学院学报,2003,22(5):71-75.
被引量:5
3
刘波.
翻译中的理解、表达与加工润色[J]
.桂林师范高等专科学校学报,2005,19(1):99-102.
被引量:3
4
Ивин А.А. Логика[М]. М., Изд. -цвэз-, 2007.
5
Алмаев Н. А. Понимание и выражение значений в речи человека[М]. М., Институт психологии РАН, 2008.
6
Виноградов В. С. Переводоведение[М]. М., Изд. "Русский язык?, 2001.
7
Комиссаров В. А. Теория перевода[М]. М., Изд. ?Русский язык?, 2006.
8
王育伦,《俄译汉教程》[M],哈尔滨,黑龙江教育出版社,2002.
9
钱丽光.
论翻译中的理解、表达与加工润色[J]
.海峡科学,2008(12):23-24.
被引量:1
10
范彩霞.
背景知识与专著翻译——《圣经中的礼仪与习俗》翻译体会[J]
.理论界,2010(9):157-158.
被引量:1
引证文献
1
1
王鸿雁.
俄语变译过程之“察言润色”刍议[J]
.中国俄语教学,2015,34(1):60-63.
1
双语名言[J]
.演讲与口才(学生读本),2009(9):23-23.
2
名人引言[J]
.英语画刊(初三版),2011(8):32-32.
3
子浩.
共通的价值[J]
.人事天地,2008(11):1-1.
4
王世热.
“恼羞成怒”的伏尔泰?[J]
.咬文嚼字,2013(1):29-30.
5
双京.
Aphorismen[J]
.德语人文研究,1994(2):1-4.
6
新新.
名人妙语[J]
.中国乡镇企业会计,2004(6):16-16.
7
陈占元.
巴尔扎克的“高老头”[J]
.外语教学与研究,1957(2):212-218.
被引量:3
8
王远.
法语纯洁性,行走在消逝中[J]
.甘肃教育,2015(18):127-127.
9
陈信,柯平.
LIS视域内的话语权力和话语分析[J]
.图书馆杂志,2015,34(2):34-36.
被引量:2
10
彭增安.
汉语中的否定艺术[J]
.当代修辞学,1994(4):27-28.
外语教学
1980年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部