摘要
林纾是我国早期的翻译家。他以罕见的翻译方式,多产的译作,独特的风格出现在早期的文学翻译界。林纾从1899年(光绪廿五年)发表他的第一部译作《巴黎茶花女遗事》开始迄至逝世的廿五年中,翻译了一千二百万字的外国作品,介绍了英、美、法、俄、希腊、挪威、西班牙、日本等国的作家。一个不谙外文的人能与别人长期合作译书,是很难想像的事。但是林氏的文学修养与文字才能,坚持不懈与勤劳刻苦的精神却使之成为可能,并且作出了很大的成绩。他的译作虽然已为新译本所代替,他在翻译上的历史功绩却是不能磨灭的。
出处
《福建师范大学学报(哲学社会科学版)》
1980年第1期75-77,74,共4页
Journal of Fujian Normal University:Philosophy and Social Sciences Edition