期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
《红楼梦》西文译本序跋谈
被引量:
2
下载PDF
职称材料
导出
摘要
杨宪益、戴乃迭两同志翻译的《红楼梦》英文全译本,最近由北京外文出版社出版了。这是我国文学出版界的一件喜事。由此,我们联想到了《红楼梦》在国外出版的各种西文译本。
作者
姜其煌
出处
《文艺研究》
1979年第2期126-129,共4页
Literature & Art Studies
关键词
《红楼梦》
全译本
序跋
文学
出版界
自传体小说
曹雪芹
社会意义
中国小说
英译本
分类号
I0 [文学—文学理论]
J0 [艺术—艺术理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
18
引证文献
2
二级引证文献
2
同被引文献
18
1
赵洪娟,孙志祥.
浅谈新时期加强翻译批评的重要性[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2006,23(1):142-143.
被引量:1
2
汪榕培.
《牡丹亭》的英译及传播[J]
.外国语,1999,22(6):48-52.
被引量:46
3
姜其煌.
俄苏对《红楼梦》的研究[J]
.红楼梦学刊,1985(1):330-346.
被引量:2
4
张培基.
略论《红楼梦》新英译的习语处理[J]
.外国语,1980,3(1):3-9.
被引量:39
5
刘士聪,谷启楠.
论《红楼梦》文化内容的翻译[J]
.中国翻译,1997(1):17-20.
被引量:77
6
杨晓荣.
对翻译评论的评论[J]
.中国翻译,1993(4):19-23.
被引量:12
7
陈文伯.
理解与表达(续完) ——《红楼梦》英译本学习札记[J]
.中国翻译,1982(3):6-11.
被引量:1
8
姜治文,文军.
比较翻译学刍议[J]
.重庆大学学报(社会科学版),1995,1(2):64-68.
被引量:1
9
王小凤.
文化语境顺应与文学翻译批评[J]
.外语与外语教学,2004(8):41-44.
被引量:35
10
胡德香.
文化语境下的翻译批评:现状与反思[J]
.解放军外国语学院学报,2004,27(6):59-63.
被引量:12
引证文献
2
1
刘名扬.
《红楼梦》两个俄译本序言比较研究[J]
.明清小说研究,2012(2):77-87.
被引量:2
2
黄晓鹏.
中国传统典籍翻译批评的框架建构[J]
.郑州轻工业学院学报(社会科学版),2017,18(2):92-97.
二级引证文献
2
1
戴雅楠.
《红楼梦》在国外的传播[J]
.文学教育(中),2013(9):15-16.
被引量:2
2
罗莹,郭漪娜.
视域融合与《红楼梦》西班牙文重译本之序言变迁[J]
.安徽工业大学学报(社会科学版),2021,38(6):54-57.
被引量:1
1
沈建阳.
格非创作简谱[J]
.文艺争鸣,2016(2):26-30.
被引量:2
2
姜其煌.
《红楼梦》霍克思英文全译本[J]
.红楼梦学刊,1980(1):311-322.
3
何慧敏.
试论《水浒传》赛译本命运之沉浮[J]
.菏泽学院学报,2010,32(3):56-60.
4
文军,岳祥云.
宇文所安《杜甫诗》英译本述评[J]
.杜甫研究学刊,2016(4):84-88.
被引量:7
5
范圣宇.
浅析霍克思译《石头记》中的版本问题[J]
.明清小说研究,2005(1):124-139.
被引量:11
6
戏剧艺术[J]
.全国新书目,2005,0(9):68-68.
7
文洁若.
老巴 你好——巴金与萧乾[J]
.作家,2004,0(12):78-153.
被引量:1
8
刘小清.
日本出版了最早的“鲁迅全集”[J]
.文史博览,2008(10):24-25.
9
胡筱颖.
异域来世:《唐诗三百首》在英语世界的译介概述[J]
.译苑新谭,2016(1):160-170.
被引量:3
10
廖旭和.
中国古典名著享誉世界文坛[J]
.对外传播,1995,0(1):47-47.
文艺研究
1979年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部