期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
中译英句子结构问题的探讨
被引量:
5
原文传递
导出
摘要
在《谈谈翻译问题》一文中,谈到了《毛泽东选集》第五卷英译本有关句子结构的一些问题。现在就文中所涉及的问题的有些方面作一点补充。
作者
程镇球
出处
《外语教学与研究》
1978年第1期27-33,共7页
Foreign Language Teaching and Research
关键词
and
断句
句子结构
译文
中文
翻译问题
阶级斗争
中英
英译本
《毛泽东选集》
分类号
H3 [语言文字]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
32
引证文献
5
二级引证文献
11
同被引文献
32
1
尹承东.
默默奉献四十年——我所知道的中央文献翻译部[J]
.纵横,2000(6):18-23.
被引量:4
2
吴东之.
学习《毛泽东选集》一至四卷英文译文的若干浅见[J]
.外交评论(外交学院学报),1985,7(2):79-85.
被引量:1
3
张海涛.
英汉思维差异对翻译的影响[J]
.中国翻译,1999(1):21-23.
被引量:152
4
林汝昌.
试谈成语翻译——学习《毛泽东选集》英译本成语翻译的一些体会[J]
.外语教学与研究,1963,5(1):20-24.
被引量:7
5
汤钟琰.
毛泽东著作外文译本误译举隅[J]
.青海师范大学学报(哲学社会科学版),1979,1(2):86-90.
被引量:1
6
庄绎傅.
汉英翻译中外位语结构的处理问题——学习《毛泽东选集》第四卷英译本的一点体会[J]
.外语教学与研究,1962,4(4):24-29.
被引量:5
7
庄绎传.
程镇球——翻译政治文献的老专家[J]
.中国翻译,1995(4):42-43.
被引量:12
8
刘宓庆.
汉英对比研究的理论问题(下)[J]
.外国语,1991,14(5):46-50.
被引量:38
9
程镇球.
《毛选》英译回忆片断——纪念毛泽东一百周年诞辰[J]
.中国翻译,1993(6):2-3.
被引量:18
10
卢风.
中西政治思想比较撮要及其启示[J]
.湖南师范大学社会科学学报,1995,24(6):46-51.
被引量:3
引证文献
5
1
巫和雄.
《毛泽东选集》英译研究:回顾与展望[J]
.上海翻译,2008(4):22-27.
被引量:11
2
董维山,潘卫民.
多维视角下《毛泽东选集》英译研究[J]
.哈尔滨师范大学社会科学学报,2012,2(6):57-60.
3
王建亭,牛晓莉.
《毛泽东选集》习语英译分析[J]
.海外英语,2011(10X):210-211.
4
宋池.
十八大与十九大报告“坚持一国两制,推进祖国统一”部分的翻译对比[J]
.青年与社会,2019,0(15):230-230.
5
谷丽娜.
从英汉语言差异视角看《习近平谈治国理政》的英译[J]
.海外英语,2021(13):213-215.
二级引证文献
11
1
蒋骁华.
中国重要政治文献翻译策略的变化——以《毛泽东选集》《习近平谈治国理政》英译和葡译为例[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):134-155.
被引量:1
2
黄立波.
毛泽东著作早期翻译考察(1927—1949)[J]
.亚太跨学科翻译研究,2021(1):31-49.
被引量:1
3
董维山,潘卫民.
多维视角下《毛泽东选集》英译研究[J]
.哈尔滨师范大学社会科学学报,2012,2(6):57-60.
4
邹笃双.
非传统翻译方式研究[J]
.高等函授学报(哲学社会科学版),2010,23(10):79-81.
5
潘卫民,卜海丽.
《毛泽东选集》英译版“要”字虚译[J]
.中国科技翻译,2013(1):56-58.
被引量:3
6
潘佳宁.
《毛泽东选集》第五卷英译的前前后后——北京外国语大学陈琳教授访谈录[J]
.东方翻译,2016(2):57-62.
被引量:4
7
蒋骁华,任东升.
从《习近平谈治国理政》英译看国家翻译实践之策略变化——兼与《毛泽东选集》英译比较[J]
.翻译界,2019,0(1):18-36.
被引量:3
8
陈双双.
新世纪中国政治文献外译研究的现状、问题与展望[J]
.外文研究,2020,8(4):75-83.
被引量:4
9
贾文波.
新时期政治文献对外翻译:理念更新、与时俱进才是硬道理[J]
.上海翻译,2021(1):18-22.
被引量:12
10
李崇月,王莉华.
毛泽东和习近平著作英译对比研究[J]
.译苑新谭,2022,3(2):1-11.
1
刘习良.
汉译西中动词时态的运用[J]
.外语教学与研究,1978,10(2):49-55.
2
闵家骥.
谈谈语文词典的阶级性问题[J]
.辞书研究,1979(1):48-59.
被引量:1
3
许钧.
社会、语言及其它———读海峡彼岸的《红与黑》[J]
.现代外语,1997,20(1):39-42.
被引量:1
4
邢福义.
从《毛泽东选集》第五卷中看“和”“同”二词的词性[J]
.华中师院学报(哲学社会科学版),1977,16(3):100-104.
5
汤韵旋.
浅淡“文革语言”现象[J]
.福建史志,2004(1):56-57.
6
董光.
现代俄语句子中某些内含定语的翻译理解[J]
.俄语学习,1999(5):44-46.
7
张会森.
克服语言研究工作中脱离实际的倾向[J]
.外语教学与研究,1965,7(4):52-52.
8
高名凯.
漫谈文风中的三个问题[J]
.中国语文,1958(5):210-212.
9
《毛泽东选集》第五卷部分成语典故注释[J]
.沈阳师范大学学报(社会科学版),1977,4(2):78-80.
10
赵宝珍.
试说“都”与“全”的语法作用[J]
.渤海大学学报(哲学社会科学版),1998,24(1):105-108.
被引量:3
外语教学与研究
1978年 第1期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部