摘要
随着曼杰施塔姆各种中文译本的出现,分享一颗痛苦而复杂的心灵就不再是一个中国式的秘密了。然而对我来说,这仍旧是一个秘密,一个属于我与他的秘密,关于各自的政治生活,各自的社会生活以及死命捍卫的个人尊严。这一方面造成我的固执,另外一方面则造成我的宽忍。我原来坚持,只有读了俄文的曼杰施塔姆,才能接近他原版的灵魂——这话是一点错误都没有的,但是对于我,这只能是一种奢望,因为我只认识几个西里尔字母,所以只能通过中文或者英文译本。
出处
《江南(诗)》
2010年第2期81-83,共3页
Poetry of Jiangnan