分词及其短语──一种有效的汉英翻译手法
出处
《中国科技翻译》
1997年第3期21-22,共2页
Chinese Science & Technology Translators Journal
-
1尤莉杜丝·阿曼吐尔.柯尔克孜语动词的特殊形式浅析[J].语言与翻译,1996(1):17-23. 被引量:2
-
2张慧晶.从“打”字的语义分析看语义结构的层次关系[J].陕西理工学院学报(社会科学版),1995,0(4):78-80. 被引量:6
-
3陈国坚.汉语述补结构的西译[J].现代外语,1983,6(2):42-44.
-
4郭懋阳.纪承望老的革命精神和科学精神[J].当代修辞学,1992(6):3-3.
-
5金正永.“一样”到底是什么词[J].汉语学习,1980(6):24-25.
-
6新闻英语样篇阅读理解练习与解析[J].英语文摘,2012,0(12):64-64.
-
7陈德生.V-ing形式做状语[J].考试与评价(英语外研新标准高二版),2009(10):6-7.
-
8孙金龙.经济信息的产物——“看”字短语初探[J].汉语学习,1990(3):27-27. 被引量:2
-
9我喜爱的格言[J].刊授党校,2000,0(2):14-14.
-
10黄素芳.现代老语的形成与老挝的语言政策[J].东南亚,2003(3):46-48. 被引量:7
;