期刊文献+

症结在“移就”——兼与黄邦杰先生商榷 被引量:4

原文传递
导出
摘要 症结在“移就”——兼与黄邦杰先生商榷许曦明黄邦杰先生撰写的《译艺谭》集54篇论文为一册,融翻译理论与技巧于一体,论述翔实,深入浅出,佳译妙译比比皆是。但拜读之余,觉得某些译例还不尽人意,似有商榷的必要。笔者不揣浅薄,仅就首篇《翻译别是一家》中的译例略...
作者 许曦明
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1997年第5期45-47,共3页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献8

  • 1朱耀先.浅谈中西文化差异与翻译[J].中国翻译,1997(4):8-12. 被引量:139
  • 2[1]Longman Modern English Dictionary[Z]. UK: Richard Clay Press,1976.
  • 3[3]Segal, Erich. Love Story [M]. Beijing: Beijing Foreign Language Teaching and Research Press, 1986.
  • 4[7]奚永吉.中外文学因缘录[M].南京:南京出版社,1991.
  • 5Stephen C. Levinson.Pragmatics[M].London:CambridgeUniversity Press,1983,5~7.
  • 6何其莘.英语初级听力[M].北京外国语大学,外语教学与研究出版社,1995,110.
  • 7丁往道.英语写作手册[M].北京:外语教研出版社,1991,15.
  • 8陈淑华.英语修辞与翻译[M]北京邮电学院出版社,1990.

引证文献4

二级引证文献6

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部