摘要
深层是相对于表面而言的。书稿中的深层问题相对来说是一些较难以判断、比较隐蔽的问题。发现和处理这些问题不仅需要精益求精的精神,而且需要丰富的知识和经验。否则对书稿的加工只能止于表面,作些技术上的处理。但是要提高审编书稿的质量,某种程度上往往取决于对书稿中深层问题的发现和解决。以下举几个例子谈谈自己在这方面的一些体会。 我在编辑加工由英文译成中文的《中级数学辞典》时,其中在“弃九法”这个条目中,译稿为:“9357弃九的余数为6,因为9+3+5+7=24,而24除以9的余数为6。”对照原文,这段译文翻译准确,该没问题了吧!哪里知道,这里原文本身内容就表达错了,当然译文意思也就随着错了。因为“弃九法”乃我国古代数学家秦九韶所创。笔者早年在大学选修李俨先生的中国数学史课时,即有所知。“弃九法”的本质乃“弃九”,而在前面译文和原文的表述中恰恰没有“弃九”。实际上,这段正确的表述应为“9357的弃九余数为6,因为3+5+7=15,而15除以9的余数为6。”译者可能只顾着照本译来,疏于辨别正误。由此可见,编辑加工译稿,不仅要注意译稿的信、
出处
《编辑学刊》
CSSCI
北大核心
1996年第5期56-56,共1页