期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
也谈文学翻译之主体意识
被引量:
77
原文传递
导出
摘要
写这个题目是受了一部法国文学翻译研讨会论文集的启发。这次研讨会于1984年在法国南部城市阿尔勒举行,三天的议程分别是:1.开幕式及有关译者双重功效的讨论;2.文学翻译家的社会地位探讨;3.作家与翻译家论坛:娜塔莉·萨罗特及其欧洲译者群。显然。
作者
袁莉
机构地区
南京大学西语系
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1996年第3期6-10,共5页
Chinese Translators Journal
关键词
文学翻译
创作个性
翻译过程
翻译研究
翻译家
翻译的标准
法国翻译理论
翻译活动
翻译实践
再创造
分类号
I046 [文学—文学理论]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
371
引证文献
77
二级引证文献
1709
同被引文献
371
1
许钧.
“创造性叛逆”和翻译主体性的确立[J]
.中国翻译,2003,24(1):8-13.
被引量:766
2
穆雷,诗怡.
翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究[J]
.中国翻译,2003,24(1):14-20.
被引量:102
3
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1413
4
马福华.
女性主义翻译理论视角下的译者主体性[J]
.重庆科技学院学报(社会科学版),2008(6):136-137.
被引量:12
5
张南峰.
从边缘走向中心(?)——从多元系统论的角度看中国翻译研究的过去与未来[J]
.外国语,2001,24(4):61-69.
被引量:109
6
屠国元,廖晶.
翻译等值概念述评[J]
.中国科技翻译,2001,14(2):40-43.
被引量:32
7
谢天振.
作者本意和本文本意——解释学理论与翻译研究[J]
.外国语,2000,23(3):53-60.
被引量:128
8
田德蓓.
论译者的身份[J]
.中国翻译,2000(6):21-25.
被引量:100
9
刘再复,杨春时.
关于文学的主体间性的对话[J]
.南方文坛,2002(6):14-23.
被引量:54
10
翟乃海.
哈罗德·布鲁姆再论“影响误读”[J]
.当代外国文学,2012(2):52-60.
被引量:6
引证文献
77
1
贺鸿莉.
译者主体性研究的翻译美学视角[J]
.湖南工程学院学报(社会科学版),2007,17(3):45-48.
被引量:2
2
穆雷,诗怡.
翻译主体的“发现”与研究——兼评中国翻译家研究[J]
.中国翻译,2003,24(1):14-20.
被引量:102
3
查明建,田雨.
论译者主体性——从译者文化地位的边缘化谈起[J]
.中国翻译,2003,24(1):21-26.
被引量:1413
4
金兵.
译者的能动性及其制约因素[J]
.解放军外国语学院学报,2000,23(2):81-84.
被引量:15
5
张宁.
从译者的“创造性叛逆”看译者的主体性[J]
.牡丹江教育学院学报,2007(6):53-54.
6
吴定敏.
文学翻译中原著“魂”的缺失探讨[J]
.短篇小说(原创版),2012(12):65-66.
7
陈月.
从译者主体性的视角看《论读书》的两个译本[J]
.文学界(理论版),2012(10):189-190.
8
韦建华.
翻译是科学,还是艺术──浅谈翻译的双重特征[J]
.黔南民族师范学院学报,1999,19(5):47-51.
被引量:2
9
赵诚.
通天塔里的镣铐舞者——也谈文学翻译中译者的主体性[J]
.安徽大学学报(哲学社会科学版),2004,28(5):58-62.
被引量:16
10
黄萍.
翻译主体和翻译主体性问题[J]
.邵阳学院学报(社会科学版),2005,4(1):148-149.
被引量:5
二级引证文献
1709
1
古文菲.
试论译者主体性在翻译活动中的体现——以林语堂译《浮生六记》为例[J]
.中外文化与文论,2020(1):416-429.
被引量:2
2
魏韵玲,姚艳萍,丁婕.
《利维坦》汉译本的译者主体性与文化选择——以陆道夫、黎思复译本为例[J]
.郑州师范教育,2019,0(5):63-70.
被引量:1
3
何丹.
国内四种《离骚》英译本中核心概念“灵”的英译对比分析[J]
.语言与翻译,2022(2):47-53.
4
李皓天,易连英.
《三体3:死神永生》英译本中的译者主体性研究[J]
.英语广场(学术研究),2021(27):35-37.
被引量:1
5
励唯璐,张琬怡.
生态翻译学视角下的译者主体性研究——以《蒹葭》两英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(21):6-8.
被引量:3
6
邓高峰.
金介甫《边城》英译本中的译者主体性研究:翻译伦理的视角[J]
.英语广场(学术研究),2020(9):3-6.
7
刘静.
译者主体性在译文中的体现——以《鹿鼎记》英译本为例[J]
.英语广场(学术研究),2020(3):3-4.
8
李小歌.
《民国日报·觉悟》的诗歌翻译[J]
.现代中国文化与文学,2022(1):285-299.
9
殷东豪.
公众演讲交替传译中的译者主体性研究[J]
.现代英语,2023(12):119-122.
被引量:1
10
安妮.
论文学翻译中的译者主体性——以《京华烟云》改译为例[J]
.现代英语,2023(12):87-90.
1
张喆.
《红楼梦》美学意蕴及翻译主体地位探讨[J]
.短篇小说(原创版),2014,0(06X):111-112.
2
彭鑫.
春天是一种最好的化妆品[J]
.散文诗(下半月.校园文学),2012(1):47-47.
3
童言.
那一夜[J]
.读者(原创版),2006,0(1):28-29.
4
丁晓燕.
论文学翻译中忠实与创造性[J]
.才智,2009,0(16):12-13.
5
吴敬琏.
重启改革议程[J]
.民主与科学,2013(5):65-67.
被引量:1
6
吴敬琏.
重启改革议程[J]
.读书,2012(12):3-7.
被引量:16
7
吴晶.
“这些字句,价值不亚于国家宝藏”——难忘几位人大代表的笔记本[J]
.中国记者,2007(4):81-81.
8
李敬泽.
张楚:真正的文学议程[J]
.湖南文学,2009,0(9X):30-31.
被引量:2
9
左中美.
厨房记[J]
.大理文化,2012(6):4-13.
10
石剑峰.
郑永慧:“信”字当头[J]
.作文素材,2012(23):15-15.
中国翻译
1996年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部