期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
损失、补偿与“雅”字
被引量:
21
原文传递
导出
摘要
由于两种语言在语言结构、文化背景、思维方式、表达法等方面存在着种种差异,翻译中的可译性只能是相对的。译者的任务,是尽可能忠于原文,把损失降到最低限度。
作者
孙迎春
机构地区
烟台师范学院外语系
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1996年第3期11-15,共5页
Chinese Translators Journal
关键词
“雅”
音乐性
修辞手法
修辞格
艺术意境
视觉形象
形象性
译文语言
语言优势
语言风格
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
104
引证文献
21
二级引证文献
109
同被引文献
104
1
夏廷德.
善译必由之路:论典籍翻译的补偿[J]
.外语学刊,2009(2):96-100.
被引量:25
2
魏望东,黄伯天.
中国古典文化意象翻译再现:《论语》英译案例比较[J]
.社科纵横,2006,21(8):175-176.
被引量:4
3
刘迎春,王海燕.
中国古代法律英译的补偿问题探讨[J]
.中国外语,2009,6(1):100-104.
被引量:7
4
倪贤祥.
翻译中的文化差异及补偿手段[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2007,28(S1):93-95.
被引量:6
5
刘明阁.
浅论会话英语翻译[J]
.外语教学,1998,19(4):64-67.
被引量:4
6
徐丹.
文化融合中的语言翻译问题[J]
.中国翻译,1998(3):3-6.
被引量:167
7
刘全福.
关于二十世纪英语引喻的思考与翻译[J]
.中国翻译,1997(1):21-24.
被引量:8
8
朱耀先.
浅谈中西文化差异与翻译[J]
.中国翻译,1997(4):8-12.
被引量:139
9
夏力力.
文学翻译与节奏美学[J]
.中国翻译,1996(6):19-22.
被引量:12
10
屠国元.
翻译中的文化移植———妥协与补偿[J]
.中国翻译,1996(2):10-13.
被引量:76
引证文献
21
1
夏廷德.
善译必由之路:论典籍翻译的补偿[J]
.外语学刊,2009(2):96-100.
被引量:25
2
刘雪慰,娄炳坤.
音美──文学翻译中传达风格的一个不可忽视的因素[J]
.中国石油大学学报(社会科学版),1997,19(3):83-86.
3
孙迎春.
说“雅”——兼论翻译学的建立[J]
.中国科技翻译,2001,14(4):1-4.
被引量:7
4
褚雅芸.
也谈典故翻译中的欠额补偿——兼与乐金声先生商榷[J]
.中国翻译,2000(4):64-67.
被引量:37
5
陈吉荣.
一部具有探索精神的力作--评《翻译补偿研究》[J]
.中国翻译,2008,29(2):37-40.
被引量:13
6
叶桦.
典籍文本中美学层面的损失与补偿——兼评《论语》英译的补偿技巧[J]
.云南师范大学学报(对外汉语教学与研究版),2008,6(6):84-89.
被引量:3
7
任慧芳.
会话含义与小说中的会话翻译[J]
.重庆工学院学报(社会科学版),2009,23(6):152-154.
被引量:4
8
李洁.
口译中的文化差异及其补偿[J]
.江西理工大学学报,2009,30(6):99-101.
9
刘艳红.
翻译补偿研究现状分析及不同层面的翻译补偿[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2010,12(5):391-393.
被引量:12
10
李玉英,胡勇.
论信息型文本的翻译补偿策略[J]
.赣南师范学院学报,2012,33(1):76-80.
被引量:7
二级引证文献
109
1
杨明.
文本层次和翻译补偿方法的分类及应用——以《石壕吏》三种英译本为例[J]
.现代交际,2020(23):84-86.
2
唐绢.
从欠额补偿看《西厢记》中典故的英译[J]
.山西能源学院学报,2022,35(4):91-93.
3
郭宇,杜勤.
浅论表情型文本中词汇翻译的补偿策略[J]
.汉字文化,2022(2):145-146.
4
覃锋.
目的语文化在外语教学中的导入与思考[J]
.硅谷,2008,1(12):139-140.
5
李莉.
从欠额翻译看《长恨歌》的典故翻译[J]
.科技经济市场,2006(1):7-8.
被引量:1
6
王海涛,付珊.
英语文学作品典故翻译中文化差异体现[J]
.飞天,2009(23):82-83.
7
袁斌业,陆勇.
异化和归化:两种相辅相成的翻译方法[J]
.百色学院学报,2002,16(5):48-50.
被引量:1
8
邢莲君.
强化理论体系意识 促进译学健康发展[J]
.西安外国语学院学报,2005,13(1):55-57.
被引量:1
9
夏永红.
英文人名非指称用法的特点及语用翻译[J]
.培训与研究(湖北教育学院学报),2005,22(3):40-42.
10
黄亚慧.
从《前赤壁赋》看汉语典故的英译[J]
.西华大学学报(哲学社会科学版),2005,24(5):52-54.
被引量:3
1
时波.
文学翻译的美学效果[J]
.长春大学学报,2006,16(9):42-45.
被引量:2
2
郑延国.
唐诗叠字英译五法[J]
.现代外语,1992,15(1):15-19.
被引量:3
3
李雪萍.
古诗英译中意境的忠实再现[J]
.内蒙古农业大学学报(社会科学版),2008,10(5):347-348.
被引量:1
4
王小卫.
从《中国古诗精品三百首》看古诗英译中意境的传达[J]
.皖西学院学报,2007,23(1):118-120.
被引量:4
5
王小卫.
中国古典诗歌翻译中意境的传达[J]
.辽宁行政学院学报,2006,8(10):170-171.
被引量:3
6
熊德米.
评两部英译《红楼梦》中的两首诗[J]
.外国语文,1996,21(3):82-86.
被引量:2
7
袁锦翔.
关于文学翻译和意境的札记[J]
.外语教学与研究,1992,24(1):68-70.
被引量:7
8
孙芳.
文学翻译中的意境还原[J]
.文教资料,2011(29):27-28.
9
刘晓丹.
翻译中的等效原则[J]
.东北亚外语研究,1995(5):56-60.
被引量:1
10
姚艳.
浅析英美文学作品翻译中的不对等性[J]
.短篇小说(原创版),2015,0(10X):59-60.
被引量:1
中国翻译
1996年 第3期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部