期刊文献+

“Dog eat dog”是“狗咬狗”吗?

原文传递
导出
摘要 “Dog eat dog”是个英语谚语,常连成一个词:dog-eat-dog,用作名词或形容词。笔者手头所有国内出版的英汉或汉英双语辞书几乎无一例外地将它释义为“狗咬狗(的)”,有的还附上这样的例句:an imperialist dog-eat-dogtype of war(帝国主义狗咬狗的战争)或adog-eat-dog struggle within a puppet clique(傀儡集团内部狗咬狗的斗争)等。
作者 李国南
机构地区 华侨大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1995年第4期54-55,共2页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部