期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
浅谈shall在法律、合同文件中的译法
被引量:
5
原文传递
导出
摘要
shall,will在各人称的用法不同,表意也有别,根据上下文有时很微妙,但意义差别大体如下表所示:
作者
孙喜民
机构地区
吉林国际公司
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1995年第4期59-60,共2页
Chinese Translators Journal
关键词
合同文件
客观要求
法律诉讼
主观愿望
全部赔偿
用法不同
承担费用
收到通知书
承包商
第三人
分类号
H315.9 [语言文字—英语]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
54
引证文献
5
二级引证文献
56
同被引文献
54
1
魏敏.
论法律英语的语言特征——模糊性及其翻译[J]
.福建政法管理干部学院学报,2008,10(1):111-114.
被引量:2
2
阳小华,王莉娟.
试论法律英语语言特点及其发展趋势[J]
.贵阳学院学报(自然科学版),2002(4):80-82.
被引量:1
3
杜金榜.
从法律语言的模糊性到司法结果的确定性[J]
.现代外语,2001,24(3):305-310.
被引量:90
4
王士如.
中国政府采购立法与WTO政府采购协议的整合[J]
.上海财经大学学报,2005,7(5):42-48.
被引量:14
5
李亚舒.科学翻译学[M].北京:中国对外翻译出版公司,2004.
6
Thai K V. International Handbook of Public Procurement [ C ]. New York : Taylor & Francis Group, LLC,2009 : 323 - 340.
7
肖云南,向嫣红.国际商法[C].北京:清华大学出版社/北京交通大学出版社,2004:8-10.
8
林巍.英汉互译实践与研究[M].澳门:澳门理工学院出版社,2006:286-299.
9
世界银行主页http://www.woddbank.org/.
10
中国政府采购招投标网http://www.ztbw.org.cn/.
引证文献
5
1
李克兴.
英语法律文本中主要情态动词的作用及其翻译[J]
.中国翻译,2007,28(6):54-60.
被引量:51
2
戴光荣.
标书文本语言特征分析及翻译对策[J]
.中国科技术语,2010,12(4):37-40.
被引量:2
3
陆燕萍.
论英语法律文本特点及其翻译[J]
.常州大学学报(社会科学版),2012,13(3):78-81.
被引量:4
4
周世界,武博雅.
法律英语中情态动词shall的语气、情态及其翻译[J]
.大连海事大学学报(社会科学版),2014,13(1):121-124.
被引量:1
5
王茹.
A Preliminary Analysis on Translation of Modal Verb Shall in Business Law Text[J]
.语言与文化研究,2012(1):160-162.
二级引证文献
56
1
李楠.
论消费者受教育义务的误读与澄清——《消费者权益保护法》第13条第2款之解释与适用[J]
.经济法论丛,2022(1):250-263.
被引量:1
2
王子颖.
法律语篇中shall和may的翻译对比研究[J]
.上海翻译,2013(4):52-57.
被引量:18
3
林蔚.
情态动词“shall”在法律英语中的使用及翻译研究[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2013(7):24-27.
被引量:2
4
汪昌松.
试析美国宪法文本中shall引导的实义动词句——一项基于语料库的实证研究[J]
.广东外语外贸大学学报,2008,19(4):78-83.
被引量:3
5
何瑞清,普映山.
《中华人民共和国海商法》若干误译及校正[J]
.中国海商法年刊,2010,21(2):116-120.
被引量:3
6
戴光荣.
标书文本语言特征分析及翻译对策[J]
.中国科技术语,2010,12(4):37-40.
被引量:2
7
范慧茜.
情态动词“shall”在《民法通则》英译本中的使用研究[J]
.语文学刊(外语教育与教学),2011(1):95-97.
8
谢晓莺,马艳姿.
立法文本中“shall”的法理意蕴及其翻译研究[J]
.经济与社会发展,2010,8(11):103-108.
被引量:3
9
陈小全,刘劲松.
法律文本中shall的问题及解决途径[J]
.中国翻译,2011,32(3):63-67.
被引量:18
10
蒋婷,金雯.
语料库视野下中国立法语言中的情态动词翻译研究[J]
.西南民族大学学报(人文社会科学版),2012,33(1):195-199.
被引量:2
1
额.萨仁.
蒙古语领属规则在汉语里的表现形式[J]
.内蒙古民族大学学报(社会科学版),1997,24(2):20-23.
2
余丽君.
祈使句的主语实质上是第二人称──与章振邦教授商榷[J]
.湖南城市学院学报,1999,23(4):64-65.
3
胡若飞,徐惠良.
西夏语“格”现象辨析[J]
.北方民族大学学报(哲学社会科学版),1995(3):47-54.
4
石南丛.
一点疑问──关于“つもり”的用法[J]
.东北亚外语研究,1995(8):13-15.
5
丁文楼.
汉、维语祈使句的比较[J]
.喀什师范学院学报,1997,0(4):88-92.
6
何晓琴.
英汉语招投标文件的语言特点及翻译技巧[J]
.江西科技师范学院学报,2002(6):62-63.
7
沈荃柳.
МАЛО КТО 与 МАЛО ЛИ КТО[J]
.俄语学习,1998(6):60-61.
8
杨汝钧.
英语中的语气和俄语中的式[J]
.南京师大学报(社会科学版),1995(3):120-123.
被引量:1
9
Li Xiaoyu.
Startup Heaven[J]
.ChinAfrica,2017,9(2):51-53.
10
D·O·朝克.
论赫哲语动词陈述式[J]
.满语研究,1997,0(1):36-42.
被引量:3
中国翻译
1995年 第4期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部