期刊文献+

清新流畅 达意传神——评张经浩先生的译作《爱玛》 被引量:3

原文传递
导出
摘要 在奥斯汀的小说中,《爱玛》是艺术上最为成熟的一部,它结构精巧,妙趣横生,喜剧气氛笼罩全书,人物形象跃然纸上,早在四十年代,刘重德教授就已经把它译成中文,外语界前辈罗皑岚教授以及吴景荣教授等都对其作了高度评价,认为“译文畅达,颇能传达原著精神。”刘老的译本广为流传,受到读者的喜爱。
作者 左自鸣
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1995年第2期31-34,共4页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献17

引证文献3

二级引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部