期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
法国小说在中国
原文传递
导出
摘要
在中国近代文学史上,真正以较大的规模译介法国文学(主要是法国小说),是从19世纪末、20世纪初开始的。林纾的一部《巴黎茶花女遗事》,一经面世,便"风行大江南北",为这场大的译介活动隆重地拉开了序幕。在随后长达近一个世纪的岁月中,尽管中国历史的进程颇多磨难,但译介西洋文学的浪潮却从未有过停息,其中,法国小说的译介一直占据着重要而突出的地位。
作者
王苏生
机构地区
中国艺术研完院
出处
《文献》
北大核心
1995年第2期3-25,共23页
The Documentation
关键词
法国小说
法国文学
小说月报
小说翻译
中译本
巴尔扎克
世纪初
莫泊桑
茶花女
二十年代
分类号
I565 [文学—其他各国文学]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
邹振环.
最早的西洋翻译小说是哪一部?[J]
.章回小说(上旬刊)(文学版),2002,0(4):2-2.
2
佘协斌.
法国小说翻译在中国[J]
.中国翻译,1996(1):20-23.
被引量:1
3
林跃峰.
林纾文学思想浅议[J]
.漳州师院学报(哲学社会科学版),1995,9(1):80-84.
4
连燕堂.
试论林纾的创作小说[J]
.文学遗产,1987(5):124-132.
5
黄锦珠.
林译言情小说《巴黎茶花女遗事》的日常性[J]
.福建工程学院学报,2014,12(5):425-431.
6
鲁颖.
论林译小说与中国文学现代性的关系[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2014(8):144-145.
7
胡全章.
林译小说《巴黎茶花女遗事》的文学史意义[J]
.中文自学指导,2009(1):38-41.
被引量:2
8
杨烨萱.
林纾的译文不“忠”--以茶花女的人物形象为例[J]
.北方文学(下),2014,0(11):122-122.
9
李欣颖.
小说《玉梨魂》与《巴黎茶花女遗事》叙述比较[J]
.名作欣赏(学术版)(下旬),2013(5):53-54.
被引量:1
10
胡兰成.
桃花(节选)[J]
.高中生之友(青春版),2014,0(12):19-20.
文献
1995年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部