期刊文献+

请勿陷入古文今译的误区

下载PDF
导出
摘要 古文今译,无论作为学习古代汉语的综合练习,还是作为传播古代文化遗产的必要手段,其意义都是重要的。跟一般的翻译标准相同,今译也要做到“信、达、雅”,即准确、通畅,优美。大体上可以分为直译和意译两大类型。具体的方式有对译、增删、移位等。关于这些,前贤今彦均已论及。本文拟从反面,即不要陷入误区的角度,说明怎样把握古文今译。
出处 《当代修辞学》 CSSCI 1995年第3期21-22,14,共3页 Contemporary Rhetoric
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部