期刊文献+

纽马克新词翻译观评介 被引量:2

原文传递
导出
摘要 语言学研究表明,语法往往总是处于相对稳定状态,而词汇却是最为易变的活性因子(active elements)。社会生活各个范畴的变革,均在词汇领域产生不同程度的冲击。时代脉搏跳得愈快,新词的崭露就愈加频繁,词义的衍变亦愈趋明显。 英国翻译理论家纽马克(PeterNewmark)认为,从广义而言,新词应该分为九类:(1)新生词;(2)赋有新意的旧词;(3)派生词;(4)组合词;(5)人名化和地名化的词;(6)短语词;(7)外来词;(8)缩略词;(9)假“新词”。自然,翻译方式亦需随之而变,针对性相应加强。可是。
作者 曹建新
机构地区 南京大学
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1994年第3期8-11,共4页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

同被引文献12

引证文献2

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部