摘要
误译,即对原著错误的翻译。它不仅在文字上,也在思想意义上背离了原文。误译在翻译上是不可取的,但纵观翻译史,误译又是不可避免的,客观存在的。既是客观存在,就有其合理性。庞德的有些误译就是这样。 一、庞德的译诗 美国二十世纪初意象派诗人庞德,不仅以他的《诗章》闻名于世,更以他的译诗享誉诗坛。他的译诗《神州集》被誉为“二十世纪美国最佳的一打左右诗之一。”奇怪的是。
出处
《中国翻译》
CSSCI
北大核心
1994年第4期40-42,共3页
Chinese Translators Journal