期刊文献+

应重视社会因素对翻译的影响

原文传递
导出
摘要 翻译,是指从语义到文体在译语中用最切近而又自然的对等语再现原语的信息。译者把信息从原语传译成译语时,必须对之进行重新组织。在这一重新组织中,译者不仅要掌握原语和译语,以及充分了解所译题材,还必须考虑一些对语言产生影响的社会因素及由此产生的类同与差异,即语体级别,这是译者必须关心的问题。
作者 孟筱敏
出处 《中国翻译》 CSSCI 北大核心 1994年第5期45-47,共3页 Chinese Translators Journal
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部