期刊文献+

吴宓的译诗(下) 被引量:1

Wu Mi's translation of poems
原文传递
导出
摘要 本文下篇承上篇,深入赏析吴宓的译诗,如《挽歌》(安诺德),又比较吴宓与郭沫若、梁实秋对《鲁拜集》的翻译,表明吴译讲究用字、用韵和节奏,调动各种表现手段,传达原诗思想和情感。 The paper re-evaluated the artistic value in Wu Mi's translation of poems. A closer study revealsWu Mi's pursuit for a taste for both the decorum of the western classical school and the doc?rineof the mean of the Confucian school, which resulted in his elevated expression of though? andfeeling in metric language.
作者 陈建中
机构地区 陕西师范大学
出处 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 1993年第3期55-58,80,共5页 Foreign Language Teaching and Research
关键词 吴宏 诗歌 翻译
  • 相关文献

同被引文献7

引证文献1

二级引证文献9

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部