期刊文献+

日语中古今年龄别称谈

下载PDF
导出
摘要 年龄,在日语中也叫“年、龄、年齒、年寿、春秋”等。人在一生中,出于生活习惯或语言交际等多方面的需要,通常按照年龄界限划分为若干年龄层,并冠之以“别名”,这样便出现了年龄的别称。现在就日文报刊上出现的古今年龄別称(以今为主)作一简要介绍,以飨读者。一.来自汉语借词的年龄别称中国文化对日本影响很深,远在镰倉时代(自1192年源赖朝在鐮倉开设幕府起至1333年北条高时灭亡为止的141年间)以前,汉字就开始传入日本。所以,在年龄的表达上也就吸收了一些中国的说法。如:
作者 张礼忠
出处 《外语研究》 北大核心 1993年第4期27-28,共2页 Foreign Languages Research
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部