期刊文献+

汉语对英文写作的影响

下载PDF
导出
摘要 写出来的和说出来的英文句子都应该是正确的,符合英文习惯的。但是说的句子一般比较短,主要是日常用的词汇,写的句子则不然,要求准确、清楚,既要合乎逻辑,又要讲究修饰。一句话,写出来的句子要求质量高。因此,中国学生最感头痛的就是写作,常感到词不达意,表达方式单调枯燥,所写内容空洞无物,上下文不衔接,特别是外籍老师常弄不清学生要表达的是什么意思。通过对学生写作及作业中所出现的错误的分析,我认为中国学生所存在的这些问题主要是受母语汉语造句方式及汉族人思维方式的影响,往往根据汉语的句子模式造出了大量中文式的英语句子。
作者 刘梦月
出处 《广西师范学院学报(哲学社会科学版)》 1993年第2期81-85,共5页 Journal of Guangxi Teachers Education University:Philosophy and Social Sciences Edition
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部