摘要
比喻用久了,人们在使用时也就往往不再会联想起他们的Literal Meaning。比如:用到sweet heart(爱人,情人),我们不会根据sweet(甜)与heart(心脏),把它理解为“甜蜜的心”。用a flood of protest(大量的抗议)或a fiery speed(迅猛的速度)时,我们的脑子里不再会出现floods(洪水)或fires(火)的形象。然而比喻的“核心”(core)仍然保留着。
出处
《外国语》
CSSCI
北大核心
1992年第4期71-74,共4页
Journal of Foreign Languages