期刊文献+

两代译者的两岸译事——谈《源氏物语》、《枕草子》的中译本及译者 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 日本平安朝紫式部的长篇小说《源氏物语》和清少纳言的随笔集《枕草子》一向被人们看作日本平安文坛之双璧。然而很长一个时期以来,这两部日本古典名著在中国却没有人翻译,一直到了七十、八十年代才在台湾、大陆陆续出版了这两部书的中译本,此文即是对它们的译者:周作人、丰子恺、林文月,这两代译者的两岸译事作一评述,并对各译本之间作一扼要的比较研究。
作者 陈星
机构地区 杭州师范学院
出处 《浙江社会科学》 CSSCI 1992年第4期67-71,共5页 Zhejiang Social Sciences
  • 相关文献

参考文献2

共引文献4

同被引文献34

引证文献3

二级引证文献2

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部