期刊文献+

My views of C-E translation of political writings 被引量:1

My views of C-E translation of political writings
原文传递
导出
摘要 本文作者长年从事汉英翻译工作。文中举出许多实例说明在汉译英时需注意1)英汉两种语言在语法结构和特点上的不同(如词序、非限定动词、关系代词和关系副词、汉语主语的省略等),2)社会文化上的差异(如自由、解放一类词语在不同文化和意识形态中的涵义),并特别强调3)政论文翻译中忠实原文的重要性。
作者 Cheng Zhenqiu
出处 《外语教学与研究》 CSSCI 北大核心 1991年第3期39-43,共5页 Foreign Language Teaching and Research
关键词 翻译 政论文
  • 相关文献

同被引文献9

引证文献1

二级引证文献10

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部