摘要
翻译学的一个重要任务,是对语义即语言或言语的意义进行宏观和微观的科学分析,为翻译操作提供一个可靠的理论基础。本文遵循这一指导思想,从翻译学的角度,对语义的种种解释模式作了概括和剖析,并从句法意义,修辞意义、词汇意义和所指意义、联想意义等三个层次两个方面,对语义的内容实质进行了较为系统的探完,指出:言语意义不是由单纯一种关系,而是由多种关系构成的,在语言理解和翻译的过程中,只有对这多种关系有个全面,正确的认识,才能保证语言意义在不同语言之间的正确传递。
One of the most important roles of the science of translation lies in a scienti-fic analysis of meaning from both a macroscopic and microscopic point of view,so as to offer a reliable theoretical basis for the operation of translation.procee-ding from this guiding principle,the present paper sums up and analyzes the va-rious interpretaton models of meaning,A systematic inquiry is conducted into the semantic substance of language on three levels,syntactical,rhetorical and lexical,and from two different angles,i。e.,that of the referential meaning and that of theassociative meaning.The conclusion is:the meaning of language consists of notjust one relationship but a host of relatonships.In the understanding and translationof language,only when this multiple relationship is seen in true perspective canthere be correct communication of meaning across languages.
出处
《深圳大学学报(人文社会科学版)》
1991年第3期14-25,共12页
Journal of Shenzhen University:Humanities & Social Sciences
关键词
翻译学
语义层次
所指
联想
science of translation
semantic layers
referential meaning
associative meaning