期刊文献+

浅议部分类义语动词的用法和区别——以“取り返す”和“取り戾す”为例

原文传递
导出
摘要 类义语,顾名思义,就是意义大致相同,或者意义相类似的词语。本文以“取返”和“取戾”为例,对部分类义语的语义、用法进行粗浅的分析。一.“取返”和“取戾”这是一组词形相似、词义相近的词语,在汉语中,一般都可以译作“取回来”、“要回来”、“挽救”、“挽回”、“恢复”等意。在实际使用时,“取返”和“取戾”有时可以相互替换,有时又不能替换,那么,在意义和用法上究竟有哪些区别和不同呢?现通过例句的比较,进行较具体的分析。首先请看五种辞典有关“取返”和“取戾”记述的释义:
作者 孙海南
出处 《外国语》 1988年第6期77-80,共4页 Journal of Foreign Languages
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部