摘要
所谓翻译,通常有两层含义:一方面是指翻译的过程或行为,即翻译活动;另一方面则是指翻译的过程或行为的结果,即翻译活动的产物。翻译活动具有动态特征,翻译成果具有静态意义,二者间存在着前后衔接、互相联系的因果关系。就翻译活动而言,它是一种秩序、一种流程,体现着翻译的生命力。因此,研究翻译运动过程及其规律应是我们探索翻译现象与奥秘的出发点,其理论与实践意义是不言而喻的。翻译活动首先是异语交际活动。从语言学的观点看,翻译的过程是语言转换或语际转换的过程;从系统科学的观点看,语言话语体系转换的过程,是异语间信息传递或信息代码的换码过程,也是异语间信息反馈或接受控制的流程。
出处
《外语研究》
1988年第4期18-21,共4页
Foreign Languages Research