期刊文献+

翻译过程的理性探索 被引量:4

下载PDF
导出
摘要 所谓翻译,通常有两层含义:一方面是指翻译的过程或行为,即翻译活动;另一方面则是指翻译的过程或行为的结果,即翻译活动的产物。翻译活动具有动态特征,翻译成果具有静态意义,二者间存在着前后衔接、互相联系的因果关系。就翻译活动而言,它是一种秩序、一种流程,体现着翻译的生命力。因此,研究翻译运动过程及其规律应是我们探索翻译现象与奥秘的出发点,其理论与实践意义是不言而喻的。翻译活动首先是异语交际活动。从语言学的观点看,翻译的过程是语言转换或语际转换的过程;从系统科学的观点看,语言话语体系转换的过程,是异语间信息传递或信息代码的换码过程,也是异语间信息反馈或接受控制的流程。
作者 张泽乾
出处 《外语研究》 1988年第4期18-21,共4页 Foreign Languages Research
  • 相关文献

同被引文献113

引证文献4

二级引证文献63

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部