期刊文献+

译书删节,危害很大 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 翻译出版外国有代表性的著作,理应全文译出,按原著本来面目介绍给读者。如果因原作过长,只出节本,要把删节之处向读者交代清楚。可是,翻译社会科学著作时往往会遇到作者的某些错误观点,在这种情况下,究竟要不要如实译出呢?
作者 高放
出处 《社会科学》 1988年第5期77-78,共2页 Journal of Social Sciences
  • 相关文献

同被引文献11

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部