期刊文献+

影响主动—被动转换中语义解释的若干因素

下载PDF
导出
摘要 一、前言英语中主动句及其对应的被动句在语义上的差别,已逐步为人们所认识。功能语法把句子分成主位(theme)和述位(theme)两个部分,主位表示已知信息(given information),述位表示新信息(new information)。如果主位述位发生变化,句子传递的信息也会随之改变。因此,在功能派看来,下列一组句子的语义和侧重点是各不相同的:
作者 薛慕煊
出处 《现代外语》 1987年第2期43-49,共7页 Modern Foreign Languages
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部