期刊文献+

缭乱的文体(之二)

下载PDF
导出
摘要 凝聚的时间 从某些专家关于翻译问题的论述很可以由一个侧面理解文字语言的微妙之处,主要是语言的民族性。茅盾在《漫谈文学的民族形式》中说:“鲁迅的作品即使是形式上最和外国小说接近的,也依然有它自己的民族形式。这就是他的文学语言。也就是这个民族形式构成了鲁迅作品的个人风格。
作者 李国涛
出处 《文艺评论》 1987年第1期45-49,共5页 Literature and Art Criticism
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部