摘要
第一、帮助表达文意量词是以汉语为代表的汉藏语的特有词类,印欧语里没有。如汉语说的“一本书”、“两块黑板”、“三支钢笔”,如果译成英语、法语和俄语,就是这样的: a book two blacboards three pens un livre deux tableaus troois stylos 一书两黑板三钢笔仅从这三个词组看,印欧语里不用量词,词组的基本意思不受影响;即使是汉语,如把量词去掉,最多念起来听起来不顺当,感觉到不符合汉语表达的习惯,而词组的基本意思也不会受到影响。照此说来,似乎量词无关紧要,可有可无。这种认识对不对呢?