期刊导航
期刊开放获取
河南省图书馆
退出
期刊文献
+
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
任意字段
题名或关键词
题名
关键词
文摘
作者
第一作者
机构
刊名
分类号
参考文献
作者简介
基金资助
栏目信息
检索
高级检索
期刊导航
英语双重关系分句
原文传递
导出
摘要
关系分句是由关系词引导、用以修饰名词短语(即其“先行词”)的一种分句形式的后置修饰语。一个名词短语后面通常可有一个关系分句为其修饰语,即使同一个句子中出现一个以上关系分句,这些关系分句也往往各有不同的名词短语为其修饰对象。例如: All that glitters is not gold. [1]
作者
张月祥
出处
《外国语》
1983年第2期24-27,共4页
Journal of Foreign Languages
关键词
关系分句
关系词
名词短语
修饰对象
后置修饰语
英语
先行词
重复使用
省略
并列连词
分类号
H3 [语言文字]
引文网络
相关文献
节点文献
二级参考文献
0
参考文献
0
共引文献
0
同被引文献
0
引证文献
0
二级引证文献
0
1
高慧霞.
浅析中日同形词“非常”[J]
.赤子,2015(3Z).
2
彭小燕.
通感赏析[J]
.郧阳师范高等专科学校学报,2011,31(1):132-135.
3
李祥燕.
汉语“更”与日语「もっと」的比较分析[J]
.海外英语,2014(3X):38-39.
4
谷青松.
英语中的修饰成分[J]
.南通工学院学报,2003,19(2):68-71.
5
闫欣.
探析英语修辞格中的“移就”[J]
.西安外事学院学报,2012(3):83-87.
6
邢嘉锋.
论英语修辞格:移就[J]
.徐州教育学院学报,2004,19(3):104-106.
7
肖青.
论英语形容词的中文翻译[J]
.科技创新导报,2011,8(33):128-130.
8
陈顺成.
《孟子》假设复句的分句形式[J]
.和田师范专科学校学报,2006,26(4):102-103.
被引量:1
9
徐志江.
副词“only”用法小结[J]
.中小学外语教学,2003,26(11):48-48.
10
耿崇焕.
英语定语从句的翻译方法[J]
.河北自学考试,2005(2):15-16.
被引量:2
外国语
1983年 第2期
职称评审材料打包下载
相关作者
内容加载中请稍等...
相关机构
内容加载中请稍等...
相关主题
内容加载中请稍等...
浏览历史
内容加载中请稍等...
;
用户登录
登录
IP登录
使用帮助
返回顶部