摘要
前一个时期,各地报刊和出版社翻译、出版了不少外国侦探故事或推理小说,以招徕读者。对此,许多同志提出了严肃的批评,但主要是责其“多”,而未涉及其“滥”。最近,笔者有幸对照原文拜读了两本这类译作,一本是上海译文出版社79年出版的《魔犬》,另一本是河北人民出版社80年出版的《幕》。发现两书译笔之粗糙,译文错译、误译之多,简直到了令人瞠目的地步。这决非笔者有意危言耸听,更不是在无端挥舞大棒,任意罗织罪名。相信读者看了下面所列举的译例,也会从中得出同样结论的。
出处
《外语教学》
1983年第1期43-46,共4页
Foreign Language Education