摘要
英语状语在句中的位置比较灵活,由于语义上的需要,它有时位于句首,有时位于动词前面,有时位于动词之后,但重要的是必须正确辨析它和全句或句中别的词语之间的修饰关系,从而掌握它在整个句子中的确切含义。初学翻译的人往往习惯于把状语仅理解为修饰动词,而忽视它也可能修饰整个句子或其他成分,因而造成翻译时理解错误或表达不当。下面就状语在句中的位置分四个部分来谈谈理解和翻译方面应注意的一些问题。
出处
《外国语》
1982年第6期24-31,共8页
Journal of Foreign Languages