期刊文献+

评齐沛合译《基辛格》 被引量:3

原文传递
导出
摘要 读译本常常叫人头疼,可是读《基辛格》我们感到很愉快。在这本书里,一般没有生硬的词语,没有别扭的句子,干净利落,流畅自然,这是不易做到的。只要看看下面各章标题的译法,就知道译者是煞费苦心的: The Hiring of Henry 应聘前后Ascent of Power 跻身官场Riding the Vietnam Roller Coaster 越南问题上的坎坷道路The Secretary at War 国务卿披挂上阵The Ceasefire Alert 停火声中搞战备这些标题的特点是简单明了,有的还鲜明生动,既能传达原文的意义,又不死扣原文的字面。The hiring of Henry原文有意利用h的双声,如译为“雇用亨利”。
作者 王宗炎
出处 《外国语》 1981年第4期26-29,20,共5页 Journal of Foreign Languages
  • 相关文献

同被引文献47

  • 1王宗炎.辨义为翻译之本[J].中国翻译,1984(4):4-7. 被引量:14
  • 2王宗炎.求知录[J].中国翻译,1980(6):1-7. 被引量:11
  • 3周韧.论国有企业产权界定中的政府行为[J].湖南医科大学学报(社会科学版),2006,8(1):58-59. 被引量:1
  • 4钱钟书.翻译术开宗明义[A].罗新璋.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984c.
  • 5遭安.比丘大戒序[A].罗新璋编.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984:27—28.
  • 6道朗.大涅盘经序[A].罗新璋编.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984:43.
  • 7鸠摩罗什.为僧睿论西方辞体[A].罗新璋编.翻译论集[C].北京:商务印书馆,1984:32.
  • 8钱钟书.林纾的翻译[A].1979.罗新璋编.翻译论集.[C].北京:商务印书馆,1984.
  • 9郭沫若.谈文学翻译工作[A],1954.翻译研究论文集(1949—1983,[C].北京:外语教学与研究出版社,1984.21—24.
  • 10Denham, John. Preface to The Destruction of Troy [ A ] ,1656. Reprinted in Robinson, 1997. 156.

引证文献3

二级引证文献32

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部