期刊文献+

译诗漫笔——马雅可夫斯基诗的音韵和意境

下载PDF
导出
摘要 编者同志命我写一点翻译马雅可夫斯基的诗的体会,我拖了一年多,才勉强提起笔来。因为我的体会本来不成章法,要说有点体会的话,也无非是印证了马雅可夫斯基的这么一番话而已:“译诗是难事,译我的诗尤其难。……它象文字游戏一样,几乎是不可翻译的。”译诗难,难在哪里?
作者 飞白
出处 《外国文学研究》 1981年第3期5-11,共7页 Foreign Literature Studies
  • 相关文献

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部