期刊文献+

陌生化与熟悉度的辩证与统一——本土网络流行语在外国影视作品字幕中的翻译效果研究 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 影视作品字幕翻译作为一种时尚的大众文化产品,具有通俗性、时代性、文化承载性的特点。与文学作品语言的规范性相比,影视语言更加口语化,简短、直接、生动并且有较多的非正式语、俗语、俚语等,而为更口语化生动化的交流应运而生的网络词语恰恰切合了影视语言的这些特点。本文以近年来多部热门外国影视作品的字幕翻译为例,进行网络语言在影视作品字幕翻译中归化效果的分析研究。
作者 陆洁瑜
出处 《长春教育学院学报》 2013年第18期39-40,共2页 Journal of Changchun Education Institute
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献36

共引文献151

同被引文献7

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部