摘要
归化和异化是翻译中的两种基本策略,林语堂译作《浮生六记》是学者们探讨的热点,本文拟从林译《浮生六记》看归化与异化的翻译策略在其中的运用,探讨了归化与异化的翻译策略在林译作品中的体现。
出处
《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》
2013年第1期203-205,共3页
Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金
中央高校基本科研业务费专项资金项目(2010HGXJ0159)
安徽省教育厅人文社会科学研究重点项目外语专项(2011sk009zd)
合肥工业大学研究生教学改革项目(YJG2010Y15)