期刊文献+

林语堂翻译中的归化与异化——林语堂译作《浮生六记》研究 被引量:3

下载PDF
导出
摘要 归化和异化是翻译中的两种基本策略,林语堂译作《浮生六记》是学者们探讨的热点,本文拟从林译《浮生六记》看归化与异化的翻译策略在其中的运用,探讨了归化与异化的翻译策略在林译作品中的体现。
出处 《赤峰学院学报(哲学社会科学版)》 2013年第1期203-205,共3页 Journal of Chifeng University:Philosophy and Social Science Chinese Edition
基金 中央高校基本科研业务费专项资金项目(2010HGXJ0159) 安徽省教育厅人文社会科学研究重点项目外语专项(2011sk009zd) 合肥工业大学研究生教学改革项目(YJG2010Y15)
  • 相关文献

参考文献4

二级参考文献29

同被引文献16

引证文献3

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部