摘要
本文通过比较的方法从时态和体的角度分别研究日语的「タ」和汉语的"了(タ)",通过研究和罗列大量例句发现,在时态的范围内「タ」和"了タ"基本上不对应。在体范围内的「タ」和"了タ"是基本对应的。「タ」和"了タ"用在句末是经常可以对应,用于否定句、连体修饰句的句末时基本不能对应。
In this paper,through the comparative method from the angles of tense and ti to study Japanese 「タ」 and Chinese le,through research and listing a large number of examples,Japanese「タ」 and Chinese "le" basically do not correspond from the tense range.The Japanese「タ」 and Chinese "le" is a basic correspondence from ti range.Japanese「タ」 and Chinese "le" is often used in the corresponding at the end of a sentence,is not corresponding in negative and attributive clauses at the end of the sentence.
出处
《南昌教育学院学报》
2013年第10期137-138,共2页
Journal of Nanchang College of Education