期刊文献+

从语符翻译到跨文化图像翻译——亳州花戏楼砖雕文化的英语译介初探 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 雅各布森把翻译分为三类:语内翻译、语际翻译和语符翻译。根据雅各布森对翻译的分类并结合亳州花戏楼砖雕图像文化中的"参天地"对语符翻译法进行阐述,旨在说明亳州花戏楼砖雕的英语译介要实现图像翻译中的两种跨越:跨越不同学科和艺术门类的翻译和跨越不同文化语境界限的翻译。因此对亳州花戏楼砖雕文化的译介,应采取语内翻译的图像文本转换和跨语际翻译的语符翻译法。
作者 胡明涛
出处 《开封教育学院学报》 2013年第7期30-31,共2页 Journal of Kaifeng Institute of Education
基金 2013年安徽高校省级科学研究项目"亳州花戏楼砖雕文化解读及英语译介研究"(项目编号:SK2013B304)"皖北亳文化英语译介与传播研究"(项目编号:SK2013B306)
  • 相关文献

参考文献4

  • 1谢天阵.翻译研究新视野[M]{H}青岛:青岛出版社,2002.
  • 2王宁.翻译研究的文化转向[M]{H}北京:清华大学出版社,2009.
  • 3顾嘉祖;陆昇.语言与文化[M]{H}上海:上海外语教育出版社,2002.
  • 4老子.道德经[M]{H}北京:中国对外翻译出版公司,2008.

同被引文献5

引证文献1

二级引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部