期刊文献+

从《好小伙子布朗》中人物姓名的汉译看文学翻译中的文化缺失 被引量:1

下载PDF
导出
摘要 文化的差异构成了文学翻译的主要障碍。译者在翻译的过程中常常会受到源语文化和译入语文化之间不对等性的影响。人物命名历来是作家塑造人物形象的重要手段。笔者以《好小伙子布朗》中男女主角Brown和Faith的汉译为例探讨文学翻译中的文化缺失现象并提出弥补办法。
作者 钱玉兰
出处 《开封教育学院学报》 2013年第8期44-45,共2页 Journal of Kaifeng Institute of Education
  • 相关文献

参考文献2

二级参考文献10

  • 1王秉钦.论中西人名文化比较与翻译[J].外语与外语教学,1994(5):31-35. 被引量:11
  • 2梅绍武.纳博科夫和文学翻译[J].中国翻译,1993(4):54-57. 被引量:10
  • 3Berman, A. The Experience of the Foreign: Culture and Translation in Romantic Germany [M]. ( Trans. ) S.Heyvaert. Albany: State University of New York Press,1992.
  • 4Brown,[M]G. & Yule. G. Discourse Analysis [M].London: Cambridge University Press, 1987.
  • 5Matlin, M. Cognition [M]. 2nd. New York: Holt,Rinehart and Winston, Inc. ,1989.
  • 6Nida, E. A. & Taber. C. R. The Theory and Practice of Translation[M]. Leiden: E. J. Brill, 1969.
  • 7Nida, E. A. Toward a Science of Translating [M].Leiden: E. J. Brill,1964.
  • 8Schaffner, C. &Kelly - Holmes, H. ( eds. ) Cultural Functions of Translation [C]. Clevedon, Philedelphia and Adeleide: Multilingual Matters Ltd., 1995.
  • 9许钧.<红与黑>翻译的理论与实践[A].上海:上海外语教育出版社,1998.
  • 10五朔节舞:英国风俗,五月一日奏乐吹号,采取树枝、野花、装饰门窗.在草地上树立五朔柱,围柱跳舞,并选举五朔后.此风古时极盛,现在穷乡僻壤上还有举行的.

共引文献84

同被引文献8

引证文献1

相关作者

内容加载中请稍等...

相关机构

内容加载中请稍等...

相关主题

内容加载中请稍等...

浏览历史

内容加载中请稍等...
;
使用帮助 返回顶部