英语辞格Parody与Allusion辨析
出处
《高校教育管理》
1997年第2期50-52,共3页
Journal of Higher Education Management
-
1刘颖.互文性理论关照下的英语仿拟辞格[J].深圳信息职业技术学院学报,2005,3(4):85-89. 被引量:3
-
2钟玲俐.仿拟在英汉两种语言中的运用[J].双语学习,2007(05M):16-17.
-
3朱晓莉.中西典故的文化内涵与翻译技巧[J].短篇小说(原创版),2012(14):92-94.
-
4周燕.A Study on Intertextuality in Verbal Humor[J].校园英语,2015(11):202-202.
-
5李树德.有趣的英语辞格Parody[J].语言教育,1994,0(4):2-3.
-
6汤爱生.仿拟与标题[J].英语知识,2005(1):4-5. 被引量:1
-
7陈佑林.Parody及其修辞效果[J].外国语,1987,10(4):61-64. 被引量:3
-
8许海萍,龚金莲.《鲁滨逊漂流记》中的及物性分析[J].海外英语,2011(13):5-6.
-
9许建平,沈达正.试论Nonce Word、Parody与“仿词”的关系[J].外语教学,2001,22(4):27-30. 被引量:8
-
10王琴,徐剑.意识形态对翻译文本的操控——一项基于《鲁滨逊漂流记》全译本的实证研究[J].当代外语研究,2010(8):40-46. 被引量:3
;